Commedia in un atto derivata dalla novella omonima (1909); fu scritta in dialetto agrigentino, col titolo âA giarra, probabilmente nellâottobre del 1916 e rappresentata a Roma il 9 luglio 1917. La successiva versione di Pirandello in lingua italiana, scritta forse nei primi mesi del 1925, fu rappresentata a Roma il 30 marzo 1925. Frattanto Alfredo Casella ne aveva tratto la commedia musicale coreografica in un atto dallo stesso titolo, con coreografia di Giorgio de Chirico, rappresentata a Parigi nel 1924.
In Italiano â La giara
FONTEÂ Â Novella ÂŤLa giaraÂť (1909)
STESURA ottobre? 1916 – traduzione 1925
PRIMA RAPPRESENTAZIONE 9 luglio 1916Â – Roma, Teatro Nazionale, Compagnia di Angelo Musco in dialetto siciliano col titolo âA giarra. 30 marzo 1925 – Roma, in italiano.
Approfondimenti nel sito:
Sezione Novelle – La giara
Link esterni
Oilproject – “La giara”: riassunto e commento
Personaggi
ZĂŹ Dima Licasi, conzalemmi
Don Lollò Zirafa, burgisi
l’avvocatu Scimè
TararĂ – Fillicò, contadini
‘U cumpari d’ ‘i muli
‘Mpari pe’, garzuni
la gnĂ Tana, Trisuzza, Carminidda: contadine
Nuciareddu, ragazzo di undici anni, contadino
Campagna siciliana. Oggi.
SCENA
Spiazzo erboso davanti la cascina di DON LOLLĂ ZIRAFA, in vetta a una quota.
A sinistra è la facciata della cascina a due piani: la porta nel mezzo; su la porta, il balconcino del secondo piano; finestre sopra e sotto; quelle di sotto, con grate.
Lateralmente a destra, sedile di pietra semicircolare sotto grossi alberi d’olivo saraceno. Presso il sedile, lo spiazzo scoscende con un viottolo.
In fondo, alberi di mandorlo e d’olivi.
NOTE
DON LOLLĂ ZIRAFA: tra i quaranta e i cinquanta – raso – cerchietti agli orecchi – cappellaccio bianco a larghe tese – spettorato, affocato in volto e sempre tuttu sgocciolante di sudore – gira di qua e di lĂ gli occhi di lupo – sospettoso – bilioso – iracondo.
ZĂ DIMA LICASI: vecchio sbilenco, con la gobba pendente da un lato; giunture storpie alle gambe – occhi duri, fissi, da maniaco – porta, appesa per una funicella alla spalla, una cesta con gli attrezzi del suo mestiere, trapano, ecc., e â attraverso â un grosso ombrello di cotone, verde, un po’ stinto.
L’AVVOCATU SCIMĂ: sulla cinquantina, brav’uomo, placido.
Nessuna nota speciale per gli altri personaggi.
*******
Al levarsi della tela, ‘mpari Pe’, sentendo un canto campestre delle donne che vengono su con le ceste colme d’olive per il sentieruolo presso il sedile â vi s’appressa e grida.
‘MPARI PE’: Oh! oh! picciotti! A ttia nicu ddocu! Chianu, santu diavulu! stati accura!
TRISUZZA (venendo su con la gnĂ Tana, Carminidda e Nuciareddu): Chi è, ‘mpari Pe’?
GNĂ TANA: Bi’ lu cori! Puru vui vi ‘nsignastivu a santiari?
CARMINIDDA: Puru l’Ă rvuli a n’autra tanticchia santĂŹanu nni sta campagna!
‘MPARI PE’: Ah chi v’ĂŠ lassari siminari l’aulivi viòla viòla?
TRISUZZA: Cu’? Iu, mancu una! mancu una!
‘MPARI PE’: Si ‘nzama’ s’affaccia don Lollò dĂ´ finistruni!
GNĂ TANA: Cci po’ stari affacciatu, pi nnui, d’annu e jurnata; ca cci stamu attenti, nuautri, Ă´ sirvizzu c’avemu a fari!
‘MPARI PE’: GiĂ ! Iennu cantannu cu ‘a facci all’aria!
CARMINIDDA: Ah chi mancu cantari si po’ cchiĂš?
GNĂ TANA: Santiari sulu si po’! Ca pari avissiru fattu scummissa, patruni e sutta, a cu’ cci ‘a sapi di cchiĂš!
TRISUZZA: Maria Santissima, comu cci arreggi addritta sta casina, comu Diu nun cci la sdirrubba cu tutti l’Ă rvuli, ‘un ‘u sacciu!
‘MPARI PE’: E bonu, va’! va’ jiti a scarricari! Chi ‘a stati facennu longa!
CARMINIDDA: C’avemu a cògghiri ancora?
GNĂ TANA: GiĂ ! Quantu viaggia s’hanno a fari òi?
‘MPARI PE’: NcĂ chi vulissivu livari manu? Boni cci jiti! Va’, allistemunni, ca cc’è tempo ancora â cuddata d’ ‘u suli!
Le donne e Nuciareddu traversano la scena con le ceste e via per la sinistra, all’angolo della cascina.
‘MPARI PE’: (chiamando verso il balcone): Don Lollò! don Lollò!
VOCE DI DON LOLLĂ : (dall’interno): Chi è? Ora vegnu!
‘MPARI PE’: Vidissi c’arrivau ‘na rètina di muli, cu ‘u fumeri!
DON LOLLĂ (venendo fuori dalla cascina): Chi? ora? unn’è? unn’ ‘a mannasti?
‘MPARI PE’: Sunnu ccĂ ! Vonnu sapiri un’hannu a scarricari.
DON LOLLĂ: Chi? comu? accussĂŹ? Haju a vĂŹdiri prima chi m’hannu purtatu. E piccamora nun cci pozzu dari adenzia, ca staju parlannu cu l’abbucatu.
‘MPARI PE’: P’ ‘a giarra?
DON LOLLĂ: Cu’ ti cci ammisca a ttia? Chi è sta dumanna? Chi facisti? avanzasti?
‘MPARI PE’: Nunsi, scusassi. Ă ca pi sta giarra, iu, chi sacciu, a vidirla ddocu nnĂ´ parmentu, haju l’arma ‘mmucca. La livassi, santu Diu!
DON LOLLĂ: No! T’haju dittu no, centu voti! Avi a stari ddocu e tantu basta!
‘MPARI PE’: Vossia è ‘u patruni. Ma vidissi chi cu stu tracchiggiu chi cc’è piccamora, cu’ trasi e cu’ nesci, misa com’è allatu a la porta, ca cu’ jĂŹca cci ‘nfrunta, quarchi dispiaciri si po’ pigghiari vossia!
DON LOLLĂ: Sangu di…! Chi mi vo’ fari pĂ rtiri ‘a testa, tu? chi m’ ‘u fai apposta?
‘MPARI PE’: Nunsi… cci l’arricordu…
DON LOLLĂ: Ma nun lu stai vidennu ca ‘u ciriveddu mi fuma? Quannu staju parlannu cu l’abbucatu, ti dissi ca nun t’ha’ arrisicari di niscĂŹrimi cchiĂš discursu di nenti! â Unni voi c’ ‘a mettu, sta giarra? NnĂ dispensa ‘un cc’è postu, ca s’avi prima a livari ‘a vutti vecchia; e pi ora ‘un haju tempu!
Sopravviene dalla sinistra ‘u compari d’ ‘i muli con una lunga frusta.
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: Oh, ‘nsumma, unni l’haju a scarricari sti bestii, ca iu haju chi ffari, don Lollò!
DON LOLLĂ: E ccĂ cci nn’è n’autru! Ti putissi stuccari lu coddu tu e tutti li to’ bestii! â Prima di tuttu, a stura ti nni veni?
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: NcĂ si ‘un mi potti spicciari prima d’ora, chi cc’ĂŠ fari?
DON LOLLĂ: E senza ca vĂŹu chi mi portasti, iu ti fazzu scarricari, è veru?
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: NcĂ ‘u vinissi a vĂŹdiri! ccĂ semu, pirchĂŹ ‘un veni?
DON LOLLĂ: E chi cci sĂŹ tu sulu? A n’autra tanticchia è scuro! E tu li bestii mi l’ha’ a scarricari cu versu e unni ti dicu iu! Comu mi lu vo’ fari stu sirvizzu a mmia? Vidi ca gatti nnĂ´ saccu iu nun nn’haju accattatu mai!
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: Oh, don Lollò, lu sapi chi fazzu?
DON LOLLĂ: Chi fai?
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: Cci lu scarricu unni mi veni veni, darrè lu lĂŹmmitu, e mi nni vaju!
DON LOLLĂ: NcĂ fallu! T’ ‘u vogghiu vĂŹdiri fari!
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: Ora cci fazzu a vĂŹdiri s’ ‘u fazzu!
s’avvia infuriato
‘MPARI PE’ (trattenendolo): Va’, chi su’ sti furii? chi siti muzzicatu di li vespi?
DON LOLLĂ: Lassalu jiri! lassalu jiri!
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: Lassatimi jiri, ‘mpari Pe’! S’iddu è caudu di ciriveddu, iu sugnu cchiĂš caudu d’iddu! Malidittu cu’ cci havi chi fari cu stu cristianu! Unu si cci havi a sciarriari pi forza!
DON LOLLĂ: Cu mmia? CcĂ , talia…
trae di tasca un libro legato rosso di piccole dimensioni e lo mostra
‘U vidi cu cu’ si marcia cu mmia? Cu cchistu! U sai chi è cchistu? Ti pari un libbriceddu di missa? U codici è cchistu, ca mi l’arrigalau ‘u me’ abbucatu, ca ora l’haju ccĂ a villeggiatura cu mia. E mi cci haju ‘nsignatu a leggiri, iu, ccĂ ! e nun mi la fa cchiĂš nuddu a mmia! Mancu Domineddiu mi la fa! Ca ogni casu ca mi ‘ntoppa, cu’ sa ti cridi? è scrittu ccĂ ! E l’abbucatu mi lu pagu ad annu iu!
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: E ora l’avi ccĂ a villeggiatura, avemu ‘ntisu! ‘U chiamassi! ‘U chiamassi!
‘MPARI PE’: Ecculu ccĂ , ca sta vinennu sulu …
Esce dalla porta della cascina con una vecchia paglia in capo e il giornale in mano l’avvocato Scimè.
SCIMĂ: Chi è? Chi è, don Lollò?
DON LOLLĂ: Signur abbucatu, st’ignoranti si nni veni cu li vestii a st’ura pi purtarimi un carricu di concimi, ca l’ĂŞ jittari a munzeddi ntĂ´ majsi.
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: Cc’è ancora du’ uri di suli, signur abbucatu; ‘un mi potti spicciari prima; chi forsi iddu savi a cantari, parlannu cu crianza, lu fumeri, zòddaru pi zòddaru? Cci ‘u dicissi lei, signur abbucatu, ca mi spiccia…
DON LOLLĂ: Lassalu jiri, tu, l’abbucatu, ca ‘u signur abbucatu è ccĂ pi mia e no pi ttia! â Signur abbucatu, nun cci dassi cuntu a st’ignoranti! Lei si nni po’ jiri ccĂ pi stu viòlu, Ă´ solitu, chianu chianu; si va assetta ddajusu, bellu pulitu, sutta ‘u cèusu a lèggisi ‘u giurnali, ca iu ora vegnu a sicutaricci ‘u discursu d’ ‘a giarra. â (a lu compari d’ ‘i muli): Jamu, jamu. Quanti muli su’?
‘U CUMPARI D’ ‘I MULI: ‘Un ristamu dudici? E dudici su’! â Baciu li manu, signur abbucatu.
Via con don Lollò per la sinistra.
SCIMĂ: (con le mani per aria): Ma’ ma’ ma’ ma’, dumani matina mi nni scinnu a la me’ casa! Mi sta facennu pĂ rtiri ‘a testa!
‘MPARI PE’: Ă riddiliusu assa’! Riddiliusu!
SCIMĂ: Ă lu riddiliu ‘npirsuna!
‘MPARI PE’: ‘Un appi chi fari voscenza a rigalaricci stu libbriceddu russu! Prima, ogni cincu minuti dicia: “SiddĂ timi la mula!”
SCIMĂ: GiĂ ! Pi vèniri a deliziari a mmia Ă´ paisi! NcĂ giustu pi cchistu, figghiu, cci rigalai ‘u codici! AccussĂŹ, si metti a circari nnĂ´ libbru, e lassa cuetu a mmia! Cu’ m’ ‘u dissi, ‘u diavulu, di veniri ccĂ ? Mi misi ‘ncruci, comu sappi ca ‘u medicu m’ordinau di stari una quinnicina di jorna ‘ncampagna! E cci ‘u misi pi pattu ca ‘un m’avia a parlari di nenti! Cincu jorna ca mi parla d’una giarra… ‘un sacciu chi giarra…
‘MPARI PE’: Ah, sissi, d’ ‘a giarra grossa, pi l’ogghiu, chi cci arrivau ora di Santu Stefanu di Camastra. Pari una casa… tanta è! Chi voli fari liti puru pi cchista?
SCIMĂ: Puru pi cchista! puru pi cchista! ca la pagau quattr’unzi, dici; e pi quattr’unzi dici chi si nn’aspittava una cchiĂš granni.
‘MPARI PE’: CchiĂš granni? S’è una casa, cci dicu! CcĂ , vinissi ccĂ , ca cci ‘a fazzu vidiri: è ccĂ nnĂ´Â parmentu.
SCIMĂ: Lassami jiri a pigghiari tanticchia d’aria, figghiu. Ti dicu c’avi cincu jorna ca mi nni parla! Ma dumani matina, mancu agghiorna ca mi la filu!
Via per il sentieruolo a destra, da cui intanto sopravvengono, con scala e canna in collo, Tararà e Fillicò.
‘MPARI PE’: Oh, e vĂ utri, chi livastivu manu?
FILLICĂ: Livamu, livamu, gnursĂŹ.
TARARĂ: Nn’ ‘u dissi don Lollò, passannu cu ‘i muli.
‘MPARI PE’: E chi vi dissi ca vi nn’aviti a jiri?
TARARĂ: GiĂ ! Chi jiri! Nni dissi chi savi a fari ‘un sacciu chi sirvizzu nn’ ‘a dispensa.
‘MPARI PE’: Di livari ‘a vutti vecchia?
FILLICĂ: GiĂ . Ca s’avi a fari postu â giarra nova, dici.
‘MPARI PE’: Ah, bonu, bonu! Mancu mali ca mi detti’ ntisa! Viniti, viniti cu mmia.
Sopravvengono di ritorno, con le ceste vuote, la gnĂ Tana, Trisuzza, Carminidda e Nuciareddu.
GNĂ TANA: E comu? chi ‘un si scòtula cchiĂš?
‘MPARI PE’: Nenti cchiĂš pi òi!
TRISUZZA: E nautri ora chi avemu a fari? Nni nn’avemu a jiri?
‘MPARI PE’: Aspittati ccĂ tanticchia, ca veni iddu, e v’ ‘u dici.
GNĂ TANA: CcĂ ? cu ‘i manu accussĂŹ? E si Diu nni scanza nni trova ccĂ senza fari nenti…
TRISUZZA: Nni mancia!
CARMINIDDA: Cu’ ‘u senti?
‘MPARI PE’: NcĂ vi putissivu macari mettiri a scartari nnĂ´ magazzinu…
GNĂ TANA: Senza ca nn’ ‘u dici iddu?
‘MPARI PE’: E chi vuliti allura di mia? E iu ccĂ ĂŞ dari adenzia a chisti! Faciti na cosa, mannaticci a Nuciareddu a spiari.
Via per la sinistra con Tararà e Fillicò.
CARMINIDDA: SĂŹ, sĂŹ, Nuciare’, vacci tu!
NUCIAREDDU: E cchi cc’ĂŞ diri?
GNĂ TANA: Cci dici accussĂŹ: l’omini livaru di cògghiri l’aulivi; dicinu ‘i fimmini, vonnu sapiri chi hannu a fari ora.
TRISUZZA: Si si ponnu mettiri a scartari nnĂ´ magazzinu, chiddi cugghiuti. Dicci accussĂŹ, ‘u senti?
NUCIAREDDU: Sissi, sissi.
CARMINIDDA: Una cursa!
Nuciareddu via per la destra. Ritornano indietro a uno a uno, sbalorditi, spaventati, Fillicò, TararĂ , e ‘mpari Pe’; con le mani per aria.
FILLICĂ: Maria Santissima!… Maria Santissima!… Maria Santissima!…
TARARĂ (picchiandosi il petto): Moru… moru… moru…
‘MPARI PE’ (picchiandosi il petto): Moru… moru… moru…
GNĂ TANA: Chi fu? chi fu?
TRISUZZA: Chi successi?
CARMINIDDA: C’aviti?
‘MPARI PE’: La giarra! La giarra nova!
TARARĂ: Spaccata! spaccata a mitĂ !
GNĂ TANA: ‘A giarra?
TRISUZZA: Vero?
CARMINIDDA: Moru… moru…
FILLICĂ: Spaccata netta! Comu si cci avissiru datu un corpu d’accetta: za!
GNĂ TANA: Maria! E comu pott’èssiri?
TRISUZZA: E cu’ l’ha tuccatu?
CARMINIDDA: Matri di Diu, e cu’ lu senti ora a don Lollò?
TARARĂ: Nun haju cchiĂš sangu nni li vini!
GNĂ TANA: ‘Ncuscenza! Piccatu! Mancu ‘ncignata!
‘MPARI PE’: E cci lu dicia iu! Mi parlava lu cori! La livassi [di] ddocu!
TARARĂ: E chi sintiti diri ora? Chi fu quarcunu?
FILLICĂ: Oh! ‘mpari Pe’, viditi ca nun l’ha ‘ntruzzatu nuddu! ‘Un facemu ora!
‘MPARI PE’: NcĂ chi si spaccau sula?
GNĂ TANA: Chi focu granni, GesĂš e Maria! E cu’ cci lu dici ora?
TRISUZZA: Iu pi mmia mi nni scappu!
CARMINIDDA: FarrĂ cosi di pazzi!
FILLICĂ: E cu’ cci sta? Lassu tuttu e mi nni vaju!
TARARĂ: Chi è? Vi nni jiti? Sceccu! E ccu’ cci lu leva allora d’ ‘a testa, si nni nni jamu, ca ‘un fommu nĂ utri? – CcĂ , tutti ccĂ ! – Vui, ‘mpari Pe’, jĂŹtilu a chiamari… No, di ccĂ : jittaticci ‘na voci di ccĂ . – SĂšbbitu!
‘Mpari Pe’ monta sul sedile di pietra, si mette una mano presso la bocca e chiama a piĂš riprese.
‘MPARI PE’: Don Lollò! ah don Lollòòò!… – ‘Un senti; ‘un po’ sentiri va gridannu cu chiddu d’ ‘i muli… – Don Lollòòò!
FILLICĂ: Si vota?
‘MPARI PE’ (scende dal sedile): Ă inutili! ‘Un senti! – Cci fazzu ‘na cursa.
TARARĂ: Ma ‘mpozza ca…
‘MPARI PE’: Chi vi scantati? Di mia vi scantati? E ‘ncuscenza, iu, chi pozzu diri nenti?
via di corsa per il viottolo a destra
TARARĂ: Tutti d’accordu, oh! Una parola sula! Sodi a tènicci testa tutti quantu semu, si nni voli ‘ncurpari a nĂ utri! La giarra si ruppi sula!...
GNĂ TANA: E succedi; Maria, succedi, tanti voti, ‘i giarri sani!
TRISUZZA: Ca scĂ ttanu soli, sissi, è veru! Nn’accattau una, ‘na vota, me’ zĂ Rosa, pi l’acqua; si cci spaccau doppu tri jorna – d’idda sula!
FILLICĂ: PirchĂŹ quannu li còcinu a lu stazzuni, tanti voti, ‘u sapiti com’è? quarchi faidda cci resta dintra, prisa, ‘ncagghiata; chi poi – tuttu ‘nsèmmula – tan!- scatta!
TRISUZZA: Sissi, accussĂŹ, veru! A giarra di me’ zĂ Rosa fici accussĂŹ: comu un bottu: tan! ca parsi chi cci avissiru sparatu, Diu nni scanza!
FILLICĂ: Ma ‘u cchiĂš è, ca don Lollò ancora nun l’ha pagatu!
TARARĂ: Chi? ‘un l’ha pagatu? Quattr’unzi, quattr’unzi la pagau!
GNĂ TANA: ‘Ncuscenza di Diu, quattr’unzi persi!
CARMINIDDA: Chianci lu cori!
TRISUZZA: Oh, ecculu ccĂ … ecculu ccĂ … – Matri, chi facci!
CARMINIDDA: Signuri, ajutatinni!
Sopravviene, pallido, scontraffatto, su le furie, don Lollò, seguito da ‘mpari Pe’ e Nuciareddu.
DON LOLLĂ: Sangu di la Madonna, dicitimi cu’ fu!
afferrando per il petto TararĂ e scrollandolo violentemente
Tu! tu! tu! E mi la paghi tu! Tu mi l’ha’ a pagari! Nun potti èssiri autru chi tu! – Tu, o tu!
a Fillicò
Unu di li dui! E mi l’aviti a pagari!
TARARĂ (nello stesso tempo, divincolandosi): Va’! Si livassi! Corpo di Diu, mi lassassi!
FILLICĂ (trattenendo don Lollò, nello stesso tempo): Si stassi cuetu! Cu ccu’ s’ ‘a pigghia?Pazzu è vossia!
TARARà (c.s.): Senza manu di supra, don Lollò, ca là ria finisci!
DON LOLLĂ: Dicitimi cu’ mi ruppi ‘a giarra, di vautri dui!
TARARĂ: Sula si ruppi! Nun cci l’ha ruttu nuddu!
FILLICĂ: La truvamu spaccata! E cc’era cu nĂ utri ‘mpari Pe’ ca cci ‘u po’ diri!
TARARĂ (a ‘mpari Pe’): Chi cci dicistivu? chi cci dicistivu?
‘MPARI PE’: Ca si truvĂ u spaccata, cci dissi!
DON LOLLĂ: Ah, comu? sula, è veru? sula?
GNĂ TANA: Sula! sula! sissignura! E cci lu putemu jurari puru nĂ utri, ca nun cci l’ha tuccatu nuddu!
TRISUZZA: Su ‘nnuccenti tutti du’!
CARMINIDDA: ‘Un cci curpa nuddu!
DON LOLLĂ: Va’ jitila a pigghiari e purtĂ tila ccĂ ffora quanto ‘a vĂŹu! ca si cc’è lu signu di quarchi botta, savi a vĂŹdiri! E si viu ch’è ‘ntruzzata, l’arma vi scippu, e vi la fazzu pagari a tutti quanti siti, omini e fimmini! Purtatila ccĂ !
‘Mpari Pe’, TararĂ e Fillicò vanno a prendere la giara.
GNà TANA: Puru a nà utri? Vossia pazzu è!
TRISUZZA: Chi nni cci voli ammiscari puru a nautri?
CARMINIDDA: Nautri mancu cu l’occhi l’avemu taliatu!
DON LOLLĂ: Aviti trasutu e nisciutu dĂ´ parmentu puru vautri!
TRISUZZA: E cci ‘a rumpĂŹamu cu ‘a faredda, è veru? passannu! Va’, si nni fissi!
Gli uomini ritornano recando la grossa giara spaccata.
CARMINIDDA: Oh… piccatu veru!… ‘ncuscenza!…
DON LOLLĂ: Quattr’unzi di giarra… taliati!… la bedda giarra!… la bedda giarra, ca m’avia a tèniri l’ogghiu di l’annata!… una casa era! e comu ĂŞ fari, com’ĂŞ fari? â Chista fu ‘mmĂŹdia o ‘nfamitĂ ! La bedda giarra… e chi nn’ĂŞ fari cchiĂš ora? Ă persa! è persa! si po’ jittari!
TARARĂ: Nonsi! Chi dici? Taliassi ccĂ lu spaccu! Ă nettu! ‘U vidi? Cripata sula, d’idda. ‘U sta vidennu? CcĂ ! Un pezzu sulu, satatu bellu nettu!
FILLICĂ: Scattau di dintra, d’idda stissa, si vidi tantu bellu!
TARARĂ: Avia a essiri ‘ntisa, certu!
DON LOLLĂ: Chi ‘ntisa e ‘ntisa, ca sunava comu una campana quannu arrivau!
‘MPARI PE’: Comu una campana, veru! Fici la prova iu!
TARARĂ: Ma ‘u sapi chi cci sacciu a diri, don Lollò? Ca si po’ cunzari perfetta! Nova cci po’ turnari! Taliassi ccĂ , un pezzo sulu è! Un bonu conzalemmi cci la rimetti a posto ‘ntra un nenti, ca ‘un si cci vidi cchiĂš mancu lu signu!
FILLICĂ: ‘U zĂŹ Dima! ‘u zĂŹ Dima Licasi! Ccà è; ccĂ allato; ‘u vitti iu! nnâ robba ccĂ allato, d’ ‘u zĂť Pantiddu Musca! S’ ‘u mannassi a chiamari, subbitu subbitu!
TARARĂ: Bonu è! Mastru fino pi daveru, sissi! Avi un mĂ stici miraculusu, chi quannu ha fattu prisa, mancu lu marteddu cci po’.
GNĂ TANA: Veru è! Sta vicinu di mia! Un mĂ stici, don Lollò, fattu d’iddu, ca vacercatillu comu l’ha spirimintatu! Cci hanno strullichiatu tanti pi scuprĂŹri com’è fattu, ‘un cci ha potutu arrinesciri nuddu!
FILLICĂ: S’ ‘u mannassi a chiamari! s’ ‘u mannassi a chiamari.
DON LOLLĂ (che ha osservato la giara attentamente): Ma chi miraculi e miraculi! LivĂ tivi, ‘un mi stunati, santu diavuluni! A giarra è persa… Quattr’unzi di giarra!
‘MPARI PE’: Cci lu dicia iu! cci lu dicia!
DON LOLLĂ: Chi sangu di Diu mi dicĂŹatu, si è veru ca si spaccau sula?
TARARĂ: Avi ragioni! Chi cci diciti?
FILLICĂ: Comu si s’avissi spaccatu p’ ‘a raggia ca si vitti misa nnĂ´ parmentu! Chi cci diciti!
DON LOLLĂ: Mi fa dannari l’arma chistu, cchiĂš di chi l’haju dannata! Chi ĂŞ fari ora? ch’ĂŞ fari?
TARARĂ: Cci ‘u stamu dicennu: ‘u zĂŹ Dima! mannassi a chiamari ‘u zĂŹ Dima! Curri, curri, Nuciareddu!
FILLICĂ: CcĂ , nnâ robba d’ ‘u zĂť Pantiddu Musca! Cci dici ca veni subbitu ccĂ , ca ‘u voli DON LOLLĂ ZIRAFA! Curri!
Nuciareddu via di corsa per la sinistra.
DON LOLLĂ: Chi cci avi a cunzari, stu zi’ Dima. Iu cu l’abbucatu cchiuttostu ĂŞ jiri a parlari! Si spaccau sula? E allura è signu ca ‘un era bona! â Sunava però, sunava quannu arrivau! E mi la ricivĂŹi comu sana! Cc’è ‘a me’ dichiarazioni… ‘Un haju cchiĂš chi cci fari!… Cci ‘a pagai… Chisti su’ quattr’unzi persi! cci pozzu fari ‘a cruci!
TARARĂ: Nova cci torna, don Lollò, ‘un facissi accussĂŹ!
FILLICĂ: Nova, nova, ‘mputiri dĂ´ zĂŹ Dima!
GNĂ TANA: Cu ‘na para di liri, tri liri Ă´ massimu, voscenza si nni nesci di l’Ă stracu!
TRISUZZA: E si dici ca dura cchiĂš ‘na quartara rutta ca una sana!
DON LOLLĂ: Mannaggia a tutti li diavuli, haju li muli a la costa cu lu concimi…
a ‘mpari Pe’
      Scappa tu, chi mi stai a taliari ‘mmucca? va’ dunacci un occhiu… corri! Chi cunzumazioni, Signuri! Mi fuma! mi fuma la testa!
‘Mpari Pe’ via per il viottolo a destra. Si presenta dalla sinistra ‘u zĂŹ Dima Licasi.
FILLICĂ: Oh, ecco ccĂ ‘u zĂŹ Dima!
TARARĂ (a don Lollò): Vidissi ca ‘un parla.
DON LOLLĂ: Chi fa? ‘Un parla?
GNĂ TANA: Ă di picca paroli.
FILLICĂ: ZĂŹ Dima, eccu ccĂ don Lollò.
DON LOLLĂ: Oh, zĂť minchioni, e chi cc’è bisugnu ca cci ‘u dici tu, ca cci sugnu iu? Chi è? chi ‘un usati mancu di salutari, vui, quannu vi prisintati a quarchi banna?
ZĂ DIMA: Bacio li manu. â Avi bisugnu di lu me’ salutu, vossia, o di la me’ arti? Di la me’ arti. Mi dicissi chi cci haju a fari.
DON LOLLĂ: E chi ‘un ‘u viditi chi aviti a fari? CcĂ , sta giarra. M’hannu dittu c’aviti un mastici chi fa miraculi. Chi ‘u facistivu vui? â
zĂŹ Dima lo guarda, scontroso, e nun risponde
    â Rispunniti, zĂť bestia! e facitimillu a vĂŹdiri!
ZĂ DIMA (nega col capo, poi dice): All’opira.
DON LOLLĂ: Chi veni a diri?
TARARĂ: Dici ca all’opira si vidi.
GNĂ TANA: Nun lu voli fari vidiri a nuddu! Nn’è gilusu!
DON LOLLĂ: E giĂ ! Cosa d’opira è, ‘u staju vidennu. Opira ‘e pupi! â Dicitimi prima, armenu, si ‘a giarra, cunzata, veni bona.
ZĂ DIMA (lo guarda, e non risponde, posa a terra la cesta, ne cava un fazzolettone logoro, stinto, tutto avvoltolato; prende a svolgerlo pian piano, pian piano, tra l’attenzione e la curiositĂ di tutti, e quando alla fine ne viene fuori un pajo d’occhiali col sellino e le stanghe rotti e legati con lo spago, sospira e tutti ridono. Nun si cura delle risate; prima di pigliar gli occhiali si pulisce le dita col fazzoletto; se li inforca, poi si mette a esaminare con molta gravitĂ la giara, e alla fine dice): Veni bona.
DON LOLLĂ: NiscĂŹu a sintenza! â Ma viditi ca di stu mastici sulu ‘un mi nni fidu. Cci vogghiu puru ‘i punti.
ZĂ DIMA (prende il fazzoletto, gli occhiali, e li butta rabbiosamente nella cesta; se la rimette in ispalla e s’avvia per andarsene).
DON LOLLĂ: Chi faciti?
ZĂ DIMA: Mi nni vaju.
DON LOLLĂ: Unni? Misseri e porcu, accussĂŹ trattati?
FILLICà (trattenendolo): Vaja, zÏ Dima, chi è?
TARARĂ (trattenendolo): CcĂ , ccĂ …
DON LOLLĂ: Ma taliati chi arii di Carlumagnu! Chi vi sintiti? Tintu conzalemmi siti, pezzu di sceccu, e aviti a stari all’ordini! Cc’ĂŞ mettiri ogghiu iu ccĂ dintra, e l’ogghiu suda, armalazzu chi siti! Un migghiu di spaccatura, signuri me’, cu ‘u mastici sulu? Cci aviti a mettiri ‘i punti! Mastici e punti. Cumannu iu!
ZĂ DIMA: Tutti accussĂŹ! tutti accussĂŹ! ‘Gnoranti! Macari s’è una quartara, macari s’è un limmiceddu, macari s’è una ciòtula, macari s’è ‘na cicaredda. I punti! ‘i ganghi dĂ´ vecchio, ca nèscinu di fora e pari ca rĂŹdinu e gridanu a tutti: â âSugnu rutta e mi cunzaru!â Signuri me’, si chista è sorti! â Offru lu beni e nuddu si nni voli prufittari! E m’avi a essiri nigatu lu piaciri di fari un lavuru pulitu, filatu a regula d’arti, e di dari la prova di la virtĂš di lu me’ mĂ stici â Sintissi ccĂ : si la giarra, cu lu mastici sulu, nun cci sona arrè comu una campana…
DON LOLLĂ: Gnurnò, vi dissi! Ă inutili chi faciti ‘a predica! Dici ca ‘un parlava! â Mi pari ca parla quantu un judici poviru! Si tutti cci vonnu ‘i punti, è signu ca ‘u giudizziu voli ca cci fussiru i punti!
ZĂ DIMA: La ‘gnurantitĂ , no lu giudizziu!
GNĂ TANA: NcĂ puru a mmia pari ca cci vonnu, ‘i punti! sarò ‘gnuranti, zĂŹ Dima…
TRISUZZA: NcĂ si sapi, tenno cchiĂš forti!
ZĂ DIMA: Li punti spirtusanu; chiddu ca ‘un sapiti vui! Ogni puntu, du’ pirtusa! Vinti punti e quaranta pirtusa! Quannu chi cu lu mastici sulu, si po’ fari un sirviziu pulitu, e ‘a giarra torna sana e nova.
DON LOLLĂ: GiĂ , pi cincu minuti!
ZĂ DIMA: Pi l’eternitĂ ! â Madonna di lu Carminu, ncĂ apriticci la menti a st’ignuranti!
DON LOLLĂ: Oh, a li curti, lassati stari ‘a Madonna di lu Carminu! ‘U patroni ccĂ sugnu iu, e iu cci vogghiu i punti! Pagu mastici e punti. Quanto v’ĂŞ dari?
ZĂ DIMA (esamina di nuovo la giara, poi dice): Ecco! sintissi: si è cu lu mastici sulu…
DON LOLLĂ: CĂ zzica, chi testa! E chi è, mulu? Comu parlu? V’haju dittu ca cci vogghiu puru ‘i punti! â Bah, e chi cci pozzu cummattiri iu cu chistu! Mi fa acchianari una cosa di ccĂ !
tutti ridono
   â Ma dicu, picciotti, e chi è? opira ‘e pupi pi daveru? Va’, jamu a travagghiari! Vuatri fimmini, nnĂ´ magazzinu, a scartari!
agli uomini
    Vautri, nnĂ dispensa, a livari ‘a vutti vecchia, marche!
ZĂ DIMA: Aspittassi.
DON LOLLĂ: Chi vuliti? Nni facemu ‘i cunti quann’aviti finutu. Haju ‘i muli ddajusu, e ‘un haju tempo di perdiri cu vui!
ZĂ DIMA: E chi mi lassa sulu? Iu haju bisugnu di cu’ m’ajuta, a reggiri ‘u pezzo. A giarra è grossa.
DON LOLLĂ: Cci resta…
a TararĂ
    â rèstacci tu. Jamu, jamu nĂ utri.
Via con tutti, tranne zĂŹ Dima e TararĂ . ZĂŹ Dima si mette subito, con ira e con sdegno, all’opera e comincia a fare i buchi col trapano alla giara e al pezzo staccato. Nel mentre TararĂ gli parla.
TARARĂ: E mancu mali ca si la pigghiau accussĂŹ, avi a diri! Nun cci sacciu crĂŹdiri! Mi parla ca stasira ccĂ avia a succediri ‘u finimunnu. Pari cumunicatu di friscu. â Ah chi? s’arraggia, zĂŹ Dima? â Chi nn’avi a fari vossia? â Cci vonnu ‘i punti? e vossia cci duna ‘i punti… â Cci nni vorranno Ă´ menu una trintina…
zĂŹ Dima lo guarda
    â Chiossa’? â Trentancincu…
zĂŹ Dima lo guarda
    â Chiossa’? â Quaranta…
zĂŹ Dima lo guarda
    â E quantu allura?. . . Quarantacincu, vah!… â E bonu, ‘un si pigghiassi còlara: si cci veni lĂ ria… cu ‘i ganghi di fora comu dici vossia… â cci veni lĂ ria a iddu… â vossia cumannatu è!
ZĂ DIMA (sempre seguitando a lavorare): A vidi ccĂ sta saittedda di trĂ panu? Comu fazzu accussĂŹ… fru e fru, fru e fru, mi la sentu fruchiari nni l’arma! mi nni sentu pirciari lu cori! â L’arma mi dannu, l’arma!
TARARĂ: ‘Un cci pinsassi! Ă veru ca vossia l’appi ‘nsonnu ‘a ricetta di stu mĂ stici?
ZĂ DIMA: Nsonnu, sĂŹ.
TARARĂ: E cu’ cci spuntau ‘nsonnu?
ZĂ DIMA: Me’ patri.
TARARĂ: Ah â so’ patri? Cci spuntau ‘nsonnu e cci dissi comu l’avia a fari?
ZĂ DIMA: Sceccu!
TARARĂ: Chi veni a dire? chi voli ‘ntènniri vossia?
ZĂ DIMA: ‘U sai tu cu’ è me’ patri?
TARARĂ: Cu’ è?
ZĂ DIMA: ‘U diavulu chi ti mancia vivu!
TARARĂ: Ah, bonu! E annunca vossia è figghiu di lu diavulu!
ZĂ DIMA: E chista, c’haju ccĂ ntâ coffa, è la pici di lu ‘nfernu chi v’avi attaccari a tutti quantu siti!
TARARĂ: E chi è niura?
ZĂ DIMA: Bianca è! E m’ ‘u ‘nsignau me’ patri a falla bianca, sta pici! Ora, ccĂ , nun cci voli crĂŹdiri nuddu, chi comu pigghia, ‘un lassa cchiĂš! Aspettati ca siti morti e vi jèttanu nni li carcĂ ri di lu ‘nfernu, e allura sarĂ la festa! âNun cci vulistivu cridiri a me’ figghiu Dima?â â dirĂ me’ patri. â âSintiti ora si teni!â â
si mette a spezzettare il filo di ferro con le tenaglie
    ⠑U vidi cc’Ă stu ferru filatu? AccussĂŹ cci stucchirrĂŹa l’ossa a cu’ ‘un cci voli cridiri! â Ma cci cridinu tutti chiddi chi fannu l’arti mia, ca pi daveru darrĂŹanu l’arma a lu diavulu pi sapiri comu è fattu stu mĂ stici ccĂ .
lo prende dalla cesta, è in un vasetto di latta
     Talia. â chi è? nenti â pari un mastici comu a nĂ utru. â Ma si ti ‘ncucchiu du’ jirita, nun ti li stacchi cchiĂš, si ti ‘ncucchiu lu labbru cu lu nasu, accussĂŹ, arresti scimia pi tutta la to’ vita!
TARARĂ: E com’è ca vossia lu tocca, e ‘un cci fa nenti?
ZĂ DIMA: Sceccu! â e quannu ma’ lu cani ha muzzicatu Ă´ so patruni? â Va’, veni ccĂ … â reggi ccĂ … â ‘unti scantari. . . Iu mi mettu ccĂ …
si caccia dentro la giara
TARARĂ: Dintra si metti?
ZĂ DIMA: E unni m’ĂŞ mettiri, bestia? ‘un ĂŞ firmari ‘i punti? â Porta ccĂ â bella a ‘mmasĂ ri… chianu! accussĂŹ…
TararĂ eseguisce: zĂŹ Dima resta chiuso dentro la giara da cui sporge la testa
     â Ora tira… è ancora senza punti… tira cu tutta la to’ forza… ‘U vidi? ‘u vidi si si scodda cchiĂš? Mancu cento para di voi la putrianu staccari! Mannaggia a cu’ ‘un cci cridi! Va’ diccillu, va’ diccillu Ă´ to’ patruni!
TARARĂ: Chi voli, zĂŹ Dima! Cu’ è supra cumanna e cu’ è sutta si danna!
ZĂ DIMA (dando i punti dentro la giara): E uno… e due… e tre… e quattro… Tutti sti pirtusa ccĂ … Mi pari un crivu d’occhi…
Ritorna per il viottolo a destra ‘mpari Pe’.
‘MPARI PE’: Oh, è giĂ fatta? E chi fu diavulu?
TARARĂ: NcĂ figghiu d’ ‘u diavolo è, m’ ‘u sta dicennu.
‘MPARI PE’: GiĂ ! Cu ‘a pici bianca… â Ah, zĂŹ Dima?
ZĂ DIMA (dalla giara, seguitando a contare): E dudici… e tridici… e quattordici…
‘MPARI PE’: Chi cunta ‘i punti? Quantu cci nni detti?
ZĂ DIMA (c.s.): Diciannovi… vinti… vintunu…
‘MPARI PE’: Piccatu pi daveru, va’… la bella giarra…
ZĂ DIMA (c.s.): Vintottu… Vintinovi… trenta…
TARARĂ: Staju dicennu… miraculu ca passau accussĂŹ liscia…
‘MPARI PE’: E pi daveru! a tenuri di chiddu chi fa certi voti pi nenti, p’una auliva ca cci scarpisanu… p’un filo di pagghia chi cci levanu dâ manciatura…
ZĂ DIMA (c.s.): Quarantottu. . . quarantanovi e cinquanta…
‘MPARI PE’: Ancora?
ZĂ DIMA: Uffa! â Basta. â Ajutatimi a nèsciri, ora.
‘MPARI PE’: E spincitivi!
ZĂ DIMA: Oh â e chi è?
TARARĂ: Chianu… â di lato… â aspittassi…
‘MPARI PE’: ‘U vrazzu… â niscissi prima un vrazzu…
TARARĂ: Gnurnò… chi vrazzu… e comu fa poi? â Ma com’è?
‘MPARI PE’: Ă ch’è stritta di vucca…
TARARĂ: GiĂ , tantu grossa di panza, tantu stritta di vucca…
ZĂ DIMA: Ma ‘nzumma… santu diavulu… com’è?… chi è? chi ‘un pozzu cchiĂš nèsciri?
‘MPARI PE’: ‘Un avissi a putiri cchiĂš nèsciri daveru!
TARARĂ: Bella sarria! Doppu avilla cunzatu!…
ride
ZĂ DIMA: Chi riditi, corpu di Diu, datimi ajutu!
‘MPARI PE’: Aspittati… videmu!… calĂ mula!… videmu… s’è megghiu…
ZĂ DIMA: No… no… peju… lassati! Lu ‘ntoppu è nni li spaddi…
TARARĂ: GiĂ , vossia ca nn’è difittuseddu.
ZĂ DIMA: Iu? Ha’ a diri chi schifiu di giarra è! Cci haju nisciutu sempri di tutti, e di chista ‘un ci pozzu nèsciri?
TARARĂ: Ă stritta di vucca, ‘un cci [‘u] dico?
‘MPARI PE’: E comu si fa ora?
TARARĂ: Oh ch’è bellu! oh ch’è bellu! oh ch’è bellu!
cosĂŹ esclamando e ridendo corre a chiamare
      Fillicò! GnĂ Tana! Trisuzza! Carminidda! Viniti! viniti ccĂ ! Lu zĂŹ Dima ‘un po’ nèsciri cchiĂš d’ ‘a giarra!
(Accorrono Fillicò, la gnà Tana, Trisuzza, Carminidda, Nuciareddu).
GNĂ TANA E LE ALTRE DONNE: Chi è? chi è? â Moru… nnĂ giarra! E ‘un po’ nèsciri cchiĂš? â E comu?… Maria!
ZĂ DIMA (inferocito): Santu diavulu! Facitimi nèsciri! Pigghiati ‘u marteddu! ddocu dâ coffa!
‘MPARI PE’: Chi marteddu e marteddu! Chi siti foddi! L’avi a diri don Lollò!
FILLICĂ: Ecculu ccĂ … ecculu ccĂ …
Viene di corsa don Lollò
Zà DIMA: Facitimi nèsciri, vi dico! Datimi ajutu! datimi ajutu!
DON LOLLĂ: Chi fu? chi? dintra ‘a giarra?… Si cusiu dintra ‘a giarra?
ZĂ DIMA: Ajutu! ajutu!
DON LOLLĂ: E chi ajutu vi pozzu dari iu? Vecchiu stolidu… comu? ‘un aviavu a pigghiari li misuri prima di ‘nfilarivi dintra? â Aspittati… adasciu… un vrazzu…
TARARĂ: Nenti… ‘un po’ nèsciri, don Lollò! ficimu tutti li provi!
GNĂ TANA: Poviru zĂŹ Dima… ma taliati!…
TRISUZZA: Cosa di jucarisilla è, signuri me’, dintra ‘a giarra!
DON LOLLĂ: Chianu, aspittati… accussĂŹ…
ZĂ DIMA: Ahi! chi fa! Mi sdilloca ‘u vrazzu!
DON LOLLĂ: E comu ĂŞ fari allura?
ZĂ DIMA: Pigghiassi ‘u marteddu e spaccassi ‘a giarra!
DON LOLLĂ: Chi? Doppu ca ‘a sanastivu? Chi spaccu? unni?
Zà DIMA: E chi mi vulissi tèniri ccà ?
DON LOLLĂ: Aspittati!… videmu comu savi a fari…
Zà DIMA: Chi voli vidiri? chi haju aspittari! Iu vogghiu nèsciri! nèsciri, santu diavulu!
DON LOLLĂ: A testa! mi fuma ‘a testa! Carma! Carma! Chistu è un casu novu! Un casu ca ‘un ha successu mai a nuddu! Senti tu, picciriddu… no, tu, Fillicò, curri pi stu viòlu, ddĂ sutta’ u cèusu cc’è l’abbucatu; fallu vèniri subbitu ccĂ ! â
a lu zĂŹ Dima che si dibatte nella giara
     Fermu vui ddocu! Tinitilu fermu! Signuri me’, taliati… La giarra è nova arrè! ‘Un è giarra chista! ‘un è giarra! Diavulu è! Fermu! fermu!
Zà DIMA: O la rumpi vossia, o vidissi ca la fazzu arruzzuliari, e la rumpu iu pi forza! Mi facissi nèsciri! mi facissi nèsciri!
DON LOLLĂ: Casu novu, vi dicu, frati miu, casu novu ca l’avi a risorviri l’abbucatu!
ZĂ DIMA: Lu marteddu l’avi a risorviri! Chi abbucatu! Chi mi voli teniri ccĂ ?
DON LOLLĂ: Nell’interessi vostru, pezzu di sceccu! aspittati! Ora, comu dici l’abbucatu, facemu. Iu intantu mi guardu lu me’ drittu a la giarra, e accuminciu cu fari lu me’ doviri. CcĂ : vi pagu lu travagghiu. â Tistimonii tutti! â Quantu v’ĂŠ dari?
Zà DIMA: Nun vogghiu nenti! Vogghiu nèsciri!
DON LOLLĂ: Nisciriti: appena ‘u dici l’abbucatu; ma iu intantu vi pagu. CcĂ , tri liri, vi bastanu? Ecculi ccĂ , oh! Una… dui… e tri â dintra ‘a giarra! â Manciastivu pi mezzjornu? Tu, Peppi, va’, va’ pigghiacci susu na guastedda di pani e un pezzu di caciu, subbitu!
ZĂ DIMA: ‘Un vogghiu nenti, cci dicu!
DON LOLLĂ: Lu jittati ĂŞ cani, ‘un mi nni ‘mporta! A mmia mi basta ca vi l’haju datu!
TARARĂ: Maria, comu ridi!
SCIMĂ (venendo con Fillicò dal sentieruolo a destra): Ah ah ah… ah ah ah…
DON LOLLĂ: Ma chi cc’è di ridiri, scusassi! A vossia ‘un cci abbrucia! La giarra è mia!
insieme con l’avvocato ridono tutti
SCIMĂ (non potendosi tenere): E chi pre… e chi pre… e chi pretinniti di tinĂŹ… di tinĂŹrlu… ddocu dintra?… ah ah ah… ohi ohi ohi… â tinirlo ddocu dintra pi ‘un pèrdicci ‘a giarra?
ZĂ DIMA: Signur abbucatu, mi facissi nèsciri, cci ‘u dici!
DON LOLLĂ: Ah chi cc’ĂŞ perdiri ‘a giarra iu? â Lu dannu e lu scornu, signur abbucatu?
SCIMĂ: Ma ‘u sapiti comu si chiama chistu? Sequestru di persuna si chiama!
ZĂ DIMA: Sequestru di persuna â ‘u sta sintennu?
DON LOLLĂ: Sequestru? E cu’ l’ha sequestratu? S’ha sequestratu lui, d’iddu stissu! Chi curpa cci haju iu?
ZĂ DIMA: E pi cchistu ‘un haju a putiri cchiĂš nèsciri di ccĂ ?
DON LOLLĂ: E iu ch’ĂŞ rumpiri ‘a giarra pi vui?
ZĂ DIMA: Iu ‘un nni sacciu nenti! Ă nèsciri!
DON LOLLĂ: E nisciti! PirchĂŹ ‘un nisciti? Cu’ vi cci teni?
ZĂ DIMA: Nun pozzu! PirchĂŹ nun mi fa nèsciri vossia, si si fida? Iu nun pozzu! E perciò vossia l’avi a rumpiri!
DON LOLLĂ: Bellu! E cci appizzu ‘a giarra?
SCIMĂ: Signuri me’, lassati parlari a mmia!
TARARĂ: Cc’è l’abbucatu ccĂ pi chistu!
SCIMĂ: Nun è un sulu casu, signuri mei, lassatimi parlari â sunnu dui casi: v’aviti a mettiri d’accordu! D’una parti, voi, don Lollò, aviti subbitu a libirari ccĂ a ‘u zĂŹ Dima; nun nni putiti fari Ă´ menu, per non rispondere di sequestro di persona. Aviti capitu? â Ma di l’autra banna, ‘u zĂŹ Dima ccĂ v’avi a rispunniri puru iddu di lu dannu chi vi veni a cagiunari cu l’avirisi ‘nchiusu nnĂ sta giarra senza badari ca nun nni putia cchiĂš nèsciri.
ZĂ DIMA: Comu? iu? chi veni a diri? Signur abbucatu, iu nun cci badai, pirchĂŹ, tant’anni chi fĂ zzu ‘u conzalemmi, centomila giarri haju cunzatu, e sempri mi cci haju misu dintra, mi cci haju anzi calatu dintra d’ ‘a vucca, pi daricci ‘i punti, comu l’arti cumanna! Nun m’avia ‘ntuppatu mai di nun putirinni cchiĂš nèsciri! E dunca iddu si l’avi a pigghiari cu lu stazzunaru ca cci la fici accussĂŹ stritta di vucca, e no cu mmia!
DON LOLLĂ: Ma stu jimmu c’aviti, cu’ vi lu fici, ‘u stazzunaru? o vostra matri? â Stritta di vucca, dici, signur abbucatu!
ZĂ DIMA: Cu tuttu stu jimmu, iu, pi so’ norma, di l’autri giarri cci haju trasutu e nisciutu sempri comu di la me’ casa!
SCIMĂ: Chistu nun voli diri nenti, zĂŹ Dima! L’obbligu vostru era, prima di trasiri, di pigghiaricci li misuri, si nni putiavu nèsciri o no!
DON LOLLĂ: E dunca m’avi a pagari ‘a giarra, è veru?
Zà DIMA: Chi è?
SCIMĂ: Chianu, chianu! Chi ‘a vulissivu pagata pi nova ora?
DON LOLLĂ: NcĂ certu, pi nova, pirchĂŹ no?
SCIMĂ: Ma pirchĂŹ era rutta, oh bella!
ZĂ DIMA: Oh bella! Chi ‘un era rutta? Cci la cunzai iu!
DON LOLLĂ: La cunzastivu! E ora è sana, annunca! Chi rutta? S’ ‘a rumpu ora, pi farinni nèsciri a iddu, nun la pozzu cchiĂš cunzari: giarra persa, signur abbucatu!
ZĂ DIMA: Ma s’era persa, cci avi a diri, signur abbucatu!
DON LOLLĂ: Nun era persa! Tanto è veru c’ora è sana! Si nun mi ‘ntuppava un conzalemmi armalu comu vui e cu un jimmu comu ‘u vostru!
SCIMĂ: E va beni! Vi staju dicennu ca di chistu si nn’avi a teniri cuntu! Mi vuliti, sĂŹ o no, lassari parlari a mmia?
DON LOLLĂ: Parlassi, parlassi…
SCIMĂ: Ă parlari ccĂ a ‘u zĂŹ Dima! Una di li dui: o lu vostru mastici servi, o nun servi.
DON LOLLĂ: Sentiti! sentiti ora comu lu pigghia! Quannu accumincia accussĂŹ…
SCIMĂ: Si lu vostru mĂ stici nun servi, e vui siti un ‘mbrugghiuni qualunqui. O servi, e allura la giarra, accussĂŹ com’è, avi averi ‘u so’ valuri. Chi valuri? Stimatila vui stissu.
ZĂ DIMA: Cu mmia ccĂ dintra?
SCIMĂ: No, senza jucari! ‘a giarra accussĂŹ com’è!
ZĂ DIMA: Cci rispunnu. Si don Lollò ccĂ mi l’avissi fattu cunzari cu lu mĂ stici sulu, comu vulia iu â iu, prima di tuttu, nun mi truvirria ccĂ dintra, pirchĂŹ la putia cunzari di fora senza ‘nfilĂ rimi ccĂ ; e ‘a giarra allura avirria avutu lu stissu valuri di prima, tali e quali, comu si avissi ristatu nova, nĂŠ cchiĂš nĂŠ menu. â AccussĂŹ arripizzata cu tutti sti puntazzi, chi mi cci feci fari iddu, (e cci l’appi a dati pi forza di ccĂ dintra) chi valuri po’ aviri cchiĂš? Un terzu, sĂŹ o no, di quantu valia.
DON LOLLĂ: Un terzu?
SCIMĂ: Un terzu! Zittu vui! Un terzu… â veni a diri?
DON LOLLĂ: Fu quattr’unzi. â Un’unza e trentatrĂŹ!
SCIMĂ: ‘U stati sintennu? Un’unza e trentatrĂŹ.
ZĂ DIMA: ‘U staju sintennu, sissignura. CchiĂš di chistu, nenti! Menu sĂŹ, cchiĂš no!
SCIMĂ: E va beni! Passa ‘a vostra parola; â un’unza e trentatrĂŹ, veni [a] diri, dicissetti liri; pigghiati dicissetti liri e cci li dati.
ZĂ DIMA: Chi? iu? a cui?
SCIMĂ: A don Lollò chi rumpi ‘a giarra pi farivi nèsciri. Cci la pagati pi quantu l’aviti stimatu vui stissu.
DON LOLLĂ: Mi pari tantu lisciu!
ZĂ DIMA: Iu? Pagari? Vossia pazzu è! â CcĂ dintra, iu cci fazzu i vermi. â O tu, TararĂ , pigghiami ‘a pipa, d’ ‘a coffa ddocu…
TararĂ eseguisce
     â Grazie. Dunami focu… â Grazie. â E baciamu li manu a tutti!
(Accende la pipa, saluta e si cala sotto, fumando tra le risa di tutti).
DON LOLLĂ (sbalordito, restando come un allocco): Oh! E chi cci facemu ora, signur abbucatu? comu si fa? Chi rimeddiu cc’è s’ ‘un voli cchiĂš nèsciri?
SCIMĂ (si gratta la testa): GiĂ … veramente… Fina ca vulia nèsciri, ‘u rimeddiu cc’era… Ma si ora ‘un voli cchiĂš nèsciri…
DON LOLLĂ (andando a parlargli dentro la giara): Chi ‘un voliti cchiĂš nèsciri ora?
ZĂ DIMA: Nunse, nenti. Cce staju perfettu ccĂ , megghiu chi a la me’ casa. Frescu, bellu, ca mancu ‘mparadisu!
ridono tutti
DON LOLLĂ: Ah sĂŹ? E chi vi vuliti domiciliari ntâ me’ giarra? Tistimonii tutti vautri ccĂ ! Nun voli nèsciri iddu, pi nun pagarla; iu sugnu prontu a rumpirla. Signur abbucatu, mas’ ‘un voli nèsciri, iu nun lu pozzi citari pi alloggiu abusivu? Sissignura, pirchĂŹ m’impidisci l’usu di la giarra!
ZĂ DIMA (sporgendo la testa dalla giara): Mai, sbagghia, vossia! Nun cce vogghiu ‘mpidiri nenti iu! Chi staju forsi ccĂ pi piaciri miu? Mi facissi nèsciri e mi nni vaju satannu satannu! Ma pagari, nenti! pi pagari è, vossia si l’avi a scurdari; mancu pi jucari l’avi a diri! nun mi movu cchiĂš di ccĂ dintra!
DON LOLLĂ (afferra la giara su le furie e la scrolla): Nun ti movi cchiĂš, no? nun ti movi cchiĂš?
ZĂ DIMA: Lu vidi che mĂ stici? chi putenza di mĂ stici?
DON LOLLĂ: Lazzu di furca, pezzu di latru, ‘nfami! Cu’ l’ha fattu lu mali, iu o tu? E l’ĂŞ pagari iu? Mori di fami ddocu dintra, e videmu cu’ la vinci!
ZĂ DIMA: Chi è? Signur abbucatu, mi dicessi ‘na cosa. Chi mi po’ fari mòriri di fami iddu ccĂ dintra?
SCIMĂ: E si vui nun vuliti nèsciri!…
ZĂ DIMA: Cu’ cci ‘u dissi? Iu sugnu prontu! Chi forsi ‘un vogghiu nèsciri iu? Nun pozzu, no ca ‘un vogghiu! Ah chi mi ‘nfilai ccĂ pi piaciri? Ivi pi fari un servizzu, e inveci d’essiri pagatu, voli essiri pagatu iddu di mia? Foddi è! E vossia nautru! Diciassetti liri! Unni va cu sta citarra? Iu mancu ntra quinnici jorna li guadagnu! Chi leggi è?
SCIMĂ: Ma si sgarrastivu! se ‘nveci de cunzaricci ‘a giarra l’obbrigati ora a rumpirla pi fari nesciri a vui, nun cci lu vuliti pagari stu dannu? Ă certu chi d’ ‘a giarra, iddu ora, rumpennula, ‘un nni po’ fari cchiĂš capitali!
DON LOLLĂ: CchiĂš chiaru d’accussĂŹ vi l’avi a dimustrari? E mittissi anzi, signur abbucatu, chi lu travagghiu iu cci l’haju pagatu! Cci detti tri liri! Cci li jittai dintra ‘a giarra!
ZĂ DIMA: S’è pi li tri liri â ccĂ , cci li pozzu dari! Nun haju difficultĂ !
DON LOLLĂ: No, tu Ă utru chi chisti m’ha’ a dari! Dicissetti liri m’ha’ a dari, comu dici l’abbucatu! dicissetti liri comu dicissetti Ă ncili!
ZĂ DIMA: S’ ‘u po’ scurdari! Cci dicu ca iu, ccĂ , cci fazzu ‘i vermi!
trae piano una boccata di fumo, poi dice
     Si s’ ‘a fida, mi fa nèsciri!
e subito si ricaccia dentro
DON LOLLĂ (fremendo): Signur abbucatu! Signur abbucatu!
SCIMĂ (se lo tira in disparte): Nun faciti accussĂŹ, pezzu di sceccu! Lassatilu stari ddocu dintra tutta ‘a notti, e vĂŹditi ca dumani matina v’ ‘u dumanna iddu stissu di nèsciri: e allora, o dicissetti liri, o nenti! Iamuninni susu! Lu viditi ca scurau? Susu, senza diricci nenti.
S’avvia con don Lollò per la cascina.
Zà DIMA: Don Lollò, si nni va?
SCIMĂ: Nun cci dati cuntu!
Via per il portone della cascina con don Lollò.
ZĂ DIMA: Bonanotti, bonanotti! â Picciotti, allegramenti! Ristati ccĂ tutti cu mmia! Vogghiu ‘ncignari ‘a casa nova! haju tri liri; tu, TararĂ , arriva a la tavirnedda ccĂ vicinu; ccĂ , pigghia
TararĂ stende il braccio dentro la giara e prende le tre lire:
     accatta vinu, pani, baccalà frittu, pipi salati, e porta ccà ; curri! facemu fistinu!
TararĂ , via, mentre tutti allegramente battono le mani.
FILLICĂ: Giustu ca cc’è una luna! Pari jornu! CcĂ , taliati!
ZĂ DIMA: ‘A vogghiu vidiri! ‘a vogghiu vidiri! Carriatimi chianu chianu cchiĂš ddĂ , quantu ‘a viu
gli altri eseguiscono
    â accussĂŹ, chianu... chianu… Oh quantu è bella! e chi è… veru un suli pari!… Cu’ cci fa ‘na cantatedda?
GNĂ TANA: Trisuzza! Trisuzza!
TRISUZZA: No, iu no!… ccĂ , Carminidda, tu!
ZĂ DIMA: Tutti, cantamu tutti! â Tu, Fillicò, pigghia d’ ‘a coffa ‘u marranzanu e sona, e nui cantamu! Allegramenti!
Cantano al suono dello scacciapensieri. Di tratto in tratto â fra una strofa e l’altra â le donne e Nuciareddu ballano attorno alla giara, mentre zĂŹ Dima batte le mani in cadenza â e poi tutti riprendono a cantare. Ma alla fine la porta della cascina s’apre e irrompe su tutte le furie don Lollò.
DON LOLLĂ: Santu e santissimu diavuluni, unni semu, a la taverna? Tiniti ccĂ , vecchiu di lu diavulu, stuccativi lu coddu!
Allunga un formidabile calcio alla giara, che cade e rotola giĂš per il viottolo scomparendo. Tutti alzano le grida, e si sente il fracasso della giara che si spacca urtando contro un albero.
GNĂ TANA: Maria! L’ammazzau!
FILLICĂ: No! Ellulu ddĂ ! Nenti, nesci, si susi, nenti si fici!
Le donne battono le mani allegramente.
TUTTI: Viva zĂŹ Dima, viva zĂŹ Dima! .
ZĂ DIMA (a don Lollò): Cci ‘u dissi, ca la vincia iu?
Sipariu
In Italiano â La giara
Introduzione al Teatro di Luigi Pirandello
Se vuoi contribuire, invia il tuo materiale, specificando se e come vuoi essere citato a
collabora@pirandelloweb.com